英国汉学家弗莱彻:让唐诗走向英语世界

VIP专免
笔中情 2026-03-24 999+ 29.8KB 6 页 海报
侵权投诉
英国汉学家弗莱彻:让唐诗走向英语世界
弗莱彻(W.J.B.Fletcher1879—1933 年)是英国著名
汉学家,也是一名杰出的外交官,在中国工作并生活了 20
于中西文化交尤其在唐诗译介和传播方面
献。他的代表《英译唐诗选集》以及《英
唐诗选续集》于 1918 1919 年出版,堪称唐诗走向英语
世界的里程碑。
喜爱唐诗,认同中国传统文化价值观。弗莱彻痴迷于中国
传统文化,对唐诗情有独钟。20 世纪初,弗莱彻选择翻译唐诗
人喜好,更是国文化的尊重、理解和认同
顶峰,也是中明的璀璨明珠,渗透着尊祖
德、尚礼仪的文化价值观,至今仍有强大
彻的唐诗译介审美活动,也具有价值导向
以鉴赏者、阐、引导者的身份,通过精心
译,让唐诗远涉重洋,开始走进西方大众读者的视野。
100 余年前出版的两部唐诗英译专集中,李白和杜甫的
近一半比重,了译者的文化立场、价值判
白诗歌气奇纵气逸神远、气壮英迈、气清
唐文化的气象甫诗歌沉郁顿挫、忧时伤世
俗为雅,展现朝由盛转衰的历史。弗莱彻
爱中国古典诗上的“双子星座”,并以虔
度写下了“致和杜甫”的小诗:“大地上
于银
要嘲西
,“比的中国文化
,代表了中国传统的流价值观。
之前,李白西方译者的较多关注杜甫的
诗人
中国人的弥补西
使
家国怀
爱民等思,弗莱彻译了
唐代著名诗人的
体现了翻译以“文”化“人”的功能
摘要:

英国汉学家弗莱彻:让唐诗走向英语世界弗莱彻(W.J.B.Fletcher,1879—1933年)是英国著名汉学家,也是一名杰出的外交官,在中国工作并生活了20余年,积极致力于中西文化交流,尤其在唐诗译介和传播方面作出了开创性贡献。他的代表译作《英译唐诗选集》以及《英译唐诗选续集》于1918年和1919年出版,堪称唐诗走向英语世界的里程碑。喜爱唐诗,认同中国传统文化价值观。弗莱彻痴迷于中国传统文化,对唐诗情有独钟。20世纪初,弗莱彻选择翻译唐诗不仅体现了个人喜好,更是对中国文化的尊重、理解和认同。唐诗是古诗的顶峰,也是中华文明的璀璨明珠,渗透着尊祖先、重人伦、崇道德、尚礼仪的中华文化价值观,至今...

展开>> 收起<<
英国汉学家弗莱彻:让唐诗走向英语世界.docx

共6页,预览2页

还剩页未读, 继续阅读

声明:公文铺尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》及《民法典》第1195条之规定,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一周内通知我们,我们会及时删除。微信客服:wengaopai123

开通VIP享超值会员特权

  • 多端同步记录
  • 高速下载文档
  • 免费文档工具
  • 分享文档赚钱
  • 每日登录抽奖
  • 优质衍生服务
/ 6
客服
关注